dar vs daria-me
Qual e a diferenca? Aprenda quando usar cada palavra em portugues.
Comparacao Lado a Lado
| dar | daria-me | |
|---|---|---|
| Definicao | Palavra portuguesa de uso comum. Consulte os exemplos e sinônimos para entender melhor o uso de "dar". | Palavra portuguesa: daria-me. Termo comumente usado na língua portuguesa. |
| Classe | verb | substantivo |
| Pronuncia | //dɐɾ// | //dɐɾiɐ-mɛ// |
| Nivel | basic | academic |
| Comprimento | 3 caracteres | 8 caracteres |
| Exemplo | « Dar-te-ei um livro. » | « The term daria-me has historical significance. » |
Frequencia de Uso
125,486
26
Sinonimos e Antonimos
dar
daria-me
Sinonimos: equivalent, corresponding, parallel, matching
Antonimos: opposite, contrary, reverse
Comparacao Etimologica
dar — Origem
Inherited from Old Galician-Portuguese dar (“to give”), from Latin dare, from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”).
daria-me — Origem
Etymology not available
Uso em Contexto
Exemplos com dar
- « Dar-te-ei um livro. »
- « Dá-me tua mão. »
- « Dei flores à minha mulher. »
- « A Igreja dá conforto aos pobres. »
- « Ele dá aulas de latim. »
Exemplos com daria-me
- « The term daria-me has historical significance. »
- « Daria-me is widely used today. »
- « Understanding daria-me is important. »
Perguntas Frequentes
Qual a diferenca entre "dar" e "daria-me"?
"dar" significa: Palavra portuguesa de uso comum. Consulte os exemplos e sinônimos para entender melhor o uso de "dar".. Ja "daria-me" significa: Palavra portuguesa: daria-me. Termo comumente usado na língua portuguesa.. Alem disso, "dar" e verb, enquanto "daria-me" e substantivo.
Quando usar "dar" e quando usar "daria-me"?
Use "dar" quando quiser expressar: Palavra portuguesa de uso comum. Consulte os exemplos e sinônimos para entender .... Exemplo: "Dar-te-ei um livro.". Use "daria-me" quando quiser expressar: Palavra portuguesa: daria-me. Termo comumente usado na língua portuguesa.. Exemplo: "The term daria-me has historical significance.".
"dar" ou "daria-me" — qual e mais comum?
"dar" e mais frequente no uso cotidiano, com indice de frequencia 125,486, enquanto "daria-me" tem frequencia 26. Ambas sao palavras muito comuns na lingua portuguesa.
Quais sao os sinonimos de "dar" e "daria-me"?
"dar" nao possui sinonimos registrados. Sinonimos de "daria-me": equivalent, corresponding, parallel, matching.
Qual a origem de "dar" e "daria-me"?
"dar": Inherited from Old Galician-Portuguese dar (“to give”), from Latin dare, from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-Europe.... "daria-me": Etymology not available. A maioria das palavras portuguesas deriva do latim, com influencias do arabe, tupi e linguas africanas.